246 Visiteurs connectés

CV de Traductrice ENG-FR/ FR-PL / Montage de projets européens et internationaux, cherche un emploi de Spécialiste en coopération internationale/ Chargé de mission programmes et projets européens/ Assist / cv.enligne-be.com

cv.enligne-be.com : cv

Emploi à l'international, dans le secteur public/ social (ONG, associations, organisations internationales) en France ou Belgique ou Canada

Code CV : 589a0b42f27869c3
Date de dernière connexion : 2017-02-08

Mademoiselle Ma... W...
....
30-383 Kraków
Pologne




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Traduction
Taille de l'entreprise : Indépendant
Fonction actuelle : Traductrice ENG-FR/ FR-PL
Nombre d'années à ce poste : 6 à 10 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 0.00 EUR
Expérience Totale : 6 à 10 ans
Disponibilité : En veille

Poste recherché:
Fonctions: Montage de projets européens et internationaux, Montage de projets franco-polonais, Traduction et interprétariat
Secteur d'activité: Secteur public et social, Culture et éducation, Economie sociale

Type de contrat souhaité: CDI
Temps de travail souhaité: Temps plein, En alternance, Journalier
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 0.00 / 0.00 EUR

Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+7
Dernier diplome : Master 2 Politiques européennes : Coopération franco-polonaise, Institut d’Etudes Politiques (IEP) de Strasbourg
Niveau d'études actuel : Bac+7
Autres Formations :


Mobilité :
Pays : Belgique, Canada, France

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
MS Office : Word, Excel, Power Point Logiciels de comptabilité : SAP Logiciels de traduction : Déjà Vu X3, Memoq, TRADOS

Permis VL, PL, véhicules spéciaux


Langues
Anglais : Avancé
Italien : Intermédiaire
Français : Courant
Allemand : Débutant
Polonais : Langue maternelle


CV :

Mademoiselle Ma... W
30-383 Kraków
Pologne


Projet professionnel :
Spécialiste en coopération internationale Disponibilité :

Mars/ avril 2017



EXPERIENCE PROFESSIONNELLE


De 2016 - Traductrice technique ENG > FRHCL Poland Sp. z o.o. – Multinationale
- traduction des fiches de produits
- vérification et correction des traductions

De 2014 - Traductrice Interprète ENG > FR
- traduction et interprétariat de
la langue
anglaise, française et polonaise pour
clients privés, entreprises et organismes

publics (entre autres : Bombardier,
Crédit Agricole, Orsay, Région Alsace,
Région Rhône-Alpes
)



De 2013 à 2014 Spécialiste en finances et comptabilité

Capgemini Polska Sp. z o.o.
– Multinationale

Tâches principales :
- contact avec le client étranger

-
suivi de factures et paiements



De 2012 à 2013 Assistante de projets
RD
bud Sp. z o.o. (Groupe Rabot
Dutilleul)
et Partenaire Pologne
– Entreprise de bâtiment et entreprise
de conseil
Tâches principales :
- gestion de projets pour les
clients
francophones

- traduction de documents

- organisation de réunions


- rédaction de rapports
- contact avec les sous-traitants


De 2009 à 2012 Agent du
Service clients

ACN Communications Polska Sp. z o.o.

– Entreprise de télécommunication

Tâches principales :

- assistance aux clients francophones

- mise à jour de
l’historique client


2009 Stage
Office du Maréchal de la Voïvodie
de Basse-Silésie
à Wroclaw (PL)

Service des Relations Internationales


Tâches principales :

- veille sur la documentation
- contact avec les partenaires externes


De
2005 à 2006 Bénévolat dans une ONG

Fondation Nowy Staw
Maison
Européenne de Rencontres

Tâches
principales
:
- accueil du
public

- accompagnement
à la réalisation de projets

FORMATION
De 2008 à 2009 Institut d’Etudes Politiques (IEP)
de Strasbourg (FR)

Master 2 Politiques européennes :
Coopération franco-polonaise


De 2007 à 2008 ÉcoleSupérieure d’Économie
de Wroclaw (PL)

Traductionéconomique et juridique
– Langue anglaise

Études post-universitaires

De 2002 à 2007 Université Marie Curie-Sklodowska
de Lublin (PL)

Master en langues romanes

Master de 5 ans – Master en langues


2007 Institut Supérieur de Traducteurs
et
Interprètes(ISTI)

Haute Ecole de Bruxelles (B)
ERASMUS


LANGUES
français: lu, écrit, parlé (niveau C2)

anglais: lu, écrit, parlé (niveau B2)

italien: lu, écrit, parlé (niveau B2)

allemand : débutant

polonais: langue maternelle


CONNAISSANCES INFORMATIQUES

MS Office : Word, Excel,
Power Point
Logiciels de comptabilité
: SAP

Logiciels de traduction : Déjà Vu X3, Memoq, TRADOS

FORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES


2009 „Les
principes de base des ONG”

Formation organisée par Pozarządowy Ośrodek
Kariery [Centre de
carrière dans les ONG]
géré par Towarzystwo Edukacji Otwartej

[Association d'éducation ouverte] de Wroclaw


2016 Cours
du permis de conduire de catégorie B
– en cours


COMPÉTENCES PROFESSIONNELLES

- connaissance des institutions européenne
- connaissance du milieu français des
affaires
- écoute au client
- compétences en négociation

- capacités de recherche
d'informations
- orientation sur détail et
précision
- très bonne capacité rédactionnelles
- gestion des tâches à temps


COMPÉTENCES RELATIONNELLES
- esprit ouvert
- sens du relationnel
- capacité d’adaptation

- capacités d’organisation et
d’initiative
- rigueur
- sensibilité à la coopération
internationale


INTÉRÊTS
- culture et histoire de
France
- voyages (Belgique, France, Italie, Luxemburg)

- s aquafitness,
pilates, yoga

- lecture : belles lettres, magazines
sur la science


Lettre de candidature

Mademoiselle Ma... W
30-383 Kraków
Pologne

Emploi à l'international, dans le secteur public/ social (ONG, associations, organisations internationales) en France ou Belgique ou Canada


Cracovie, le 7 février 2017


Chère Madame, Monsieur,Je me permets de vous adresser ma candidature dans le cadre des recrutements à des postes liés à la coopération internationale et au montage des projets interculturels dans les domaines de culture et éducation, économie sociale ou autres.

Je possède de l'expérience au
poste d'Assistante de projets que
j'ai acquise en travaillant dans une entreprise de conseil. Parmi mes tâches multiples, j'ai été chargée
d’accueillir les différents acteurs impliqués dans la réalisation de projets,
tant privés que publics. En
outre, j'ai été responsable
de veiller sur l'ensemble de la documentation des projets en cours.
Aussi, j'ai réalisé la traduction de dossiers thématiques et l'interprétariat lors des
réunions et j'ai été chargée de la rédaction des comptes-rendus.
J'ai effectué également un stage au sein duService des Relations
internationales et de la Coopération avec les Régions européennes de l'Office du Maréchal de la
Voïvodie de Basse-Silésie
de Wroclaw en Pologne, dans le
cadre de mon parcours en Master 2
Politiques européennes à l’Institut d’études politiques
(IEP) de Strasbourg. Mes principales missions consistaient à accompagner les agents du Département dans la réalisation des actions
entreprises dans l'objectif de renforcer la coopération internationale existante. J’ai notamment été
responsable de la préparation des matériaux nécessaires pour le bon déroulement
des séminaires thématiques et j'ai participé à des groupes de travail composés des représentants des eurorégions. Aussi,
j'ai accompagné les délégués de l'Assemblée des Régions d'Europe (ARE) lors de la rencontre des
jeunes européens qui s'est tenue du 20 au 22 mai 2009 autour des thèmes du
développement durable et de l'environnement, de la santé et de la vie sociale, de
la communication et des médias, de l'emploi et de l'entrepreneuriat des jeunes.



En tant que traductrice
et interprète, je m'engage en continu à des
projets dont l'objectif est de faire des échanges d'expériences et de bonnes pratiques entre la France et
la Pologne. A titre d'exemple, j'ai assisté
en tant qu'interprète à une série de séminaires thématiques et conférences dans
le cadre du projet de « Modernisation de la formation professionnelle dans la
Région de Malopolska », réalisé par le Département d'éducation et de formation
continue de l'Office du Maréchal de la Voïvodie de Malopolska en partenariat
avec la Région de Rhône-Alpes. Je souhaiterais m'impliquer dans
un plus grand projet à vocation internationale.


Je suis une personne ouverte, apte à apprendre de nouvelles choses, avec un fort sens du
relationnel et capable de gérer de multiples tâches simultanément. Je m’attache toujours à exécuter les
missions qui me sont confiées avec le plus grand soin.


En vous remerciant par avance de
l’attention que vous voudrez bien porter à ma candidature, je vous prie
d’agréer, Madame, Monsieur, mes salutations les plus respectueuses.





Mademoiselle Ma... W...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)


Informez votre réseau


logo_Facebook logo_Twitter logo Google+
v7.2 - *Ayez le réflexe enligne© marque déposée 2017